In Paris, France, 2013

--

From Narita Airport to Paris Charles de Gaulle Airport by Air France. But…perhaps because I was in a good mood, perhaps because I was unlucky, I ran into an accidental traffic jam on the highway on the bus to the airport on the way home. The passengers around me prayed to their respective gods. In the end, I couldn’t catch the plane in time. I stayed an extra night and flew back to Japan on JAL the next day.

成田空港からエールフランス航空でパリ・シャルル・ド・ゴール空港。エールフランスのCAさんおしゃれ。憧れのパリで浮足立ってたせいか、運が悪かったせいか、帰りの空港行きバスが高速道路の事故渋滞に遭遇。周りの乗客はそれぞれの神に祈る。色々な言語が聞こえる。結局飛行機には間に合わず、延泊し翌日JALで日本に帰る涙。

I am happy when I encounter Paris-like scenery.

思い浮かべるパリっぽい風景を見かけるとうれしい。

The condominium stands on a sharp curve with a steep gradient.

けっこうな坂道と急なカーブでも重厚そうだけど重すぎない佇まいのマンションが立ち並ぶ。

View of Paris from Montmartre.

モンマルトルからパリの町を眺める。

It is interesting that the spelling differs so much from English, despite the use of the alphabet.

アルファベットを使用しているのに、ここまで綴りが英語と異なるのは面白いよなあ。なんで英語とフランス語がここまでわかれたんだろう。

Everyone is very good at drawing.

みんなとても絵が上手い。似顔絵はいくらで描いてもらってるのだろうか。

Looking through the my album, I was many pictures of the red café. Do I feel Paris in red?

アルバムを見ていると、赤いカフェの写真がたくさんあった。僕は赤でパリを感じるのだろうか、なぜだろう。

Moulin Rouge is also red.

ムーランルージュも赤。

Scary Amelie illustration is also red.

こわアメリのイラストも赤。

Even the slope of Montmartre is stylish.

モンマルトルの急な勾配すらおしゃれ。

There were people of various ethnicities.

パリはとても多様だ。

I hate the rain, but cobblestones wet in the rain are cool. The air is moist and clean.

雨は嫌だけど、雨に濡れた石畳はクールだ。空気もしっとりするし、きれいになる。

Every country does the same thing.

どこの国も同じことをするんだなああ。

I am affected by the weather because the sky is big and wide. When it rains, I feel gloomy.

空が広くて大きいから、天気が良いとすごく嬉しく、天気が悪いとなんだか暗い気持ちになってしまう。

The Conran store is very Parisian.

パリっぽいコンランショップ。

There are several large flea markets in Paris. I was really looking forward to it. But it was difficult to choose and buy.

パリには大きな蚤の市がいくつもある。とても楽しみにパリに来たけど、実際ものを選ぶのも買うのも難しい。

Statue of Zidane in front of the Centre Georges Pompidou. It is amazing to be an art. Of course, Zidane is also amazing.

ポンピドゥー・センター前のジダン像。アートになるのも、しようとするのも凄い。もちろんジダンも凄い。

I did not have this display idea.

この発想はなかった。

HOTEL DU LOUVRE.

HOTEL DU LOUVRE.

I remembered that my arts and crafts teacher had written on a New Year’s greeting card that he wanted to visit the Louvre someday.

図工の先生が年賀状に「いつかルーヴル美術館に行きたい」と書いていたのを思い出した。

The champagne flash of the Eiffel Tower is breathtaking.

エッフェル塔のシャンパンフラッシュは息をのむ。

The moment when I feel I have finally arrived in Paris.

ついにパリに来たと感じる瞬間。

The station name is unreadable. So everything looks like a figure. It is a beautiful.

ほとんど駅名は読めないが、図形だと思えばどれもが美しい(重症)。

Parisians are not lost.

パリジャンは迷わないんだろう…。

Looking at the paintings in the Musée d’Orsay, I was reminded once again of my love of Renoir’s colors and light.

オルセーで絵を眺めていると、やっぱりルノアールの色や光が好きだなあと。

I was able to see “Mona Lisa. However, “The Statue of Liberty Leading the People” was on loan.

『モナリザ』は見れた。『民衆を導く自由の女神』は貸出中だった涙。

The Louvre is full of luxury.

ルーヴルは贅が詰まっていて良い。

The advertisements with drawings were in harmony with the town.

絵画を使った広告は町に馴染むものだなあ。

Canon EOS 30D, EF-S17–55mm F2.8 IS USM
iPhone 4s

--

--

Yoshiyuki Yokoyama(@bluerasheen)
bluerasheen

I love traveling, novels, and alcohol. I design for the betterment of society.